среда, 22 июня 2011 г.

Перевод книги ANSI Common Lisp, #2

К сожалению, выпуск перевода затягивается издательством на неопределенный срок из-за серьезных финансовых проблем. Короче говоря, они на грани банкротства.

Если их трудности утрясутся, то ожидать выпуска книги можно в середине осени. Если им таки настанет крышка, то доработаем и издадим сами, вопрос с правообладанием как-нибудь разрешим.

11 комментариев:

  1. печалька((( очень хочу почитать...
    а можете кинуть электронную версию на мыло?
    morion.estariol@gmail.com
    буду очень благодарен

    ОтветитьУдалить
  2. а какое издательство? у меня есть выходы на одно, которое сейчас ищет книги для издания... Напишите мне на alexott at gmail.com

    ОтветитьУдалить
  3. А мы с литредактором, вроде, продолжаем править :)

    ОтветитьУдалить
  4. > А мы с литредактором, вроде, продолжаем править :)
    А вас, Штирлиц, я попрошу остаться!
    Это ты, что ли, редактором туда записался? Неожиданно :)

    ОтветитьУдалить
  5. А я бы тоже с удовольствием поучаствовал в переводе и редактуре. Шибко люблю хороший язык, и не только к лиспу это относится. :) Личное пожелание - внедрить правильный перевод lisp conditions как "состояния", а не бессмысленные "условия".

    ОтветитьУдалить
  6. @allchemist нет, меня позвали научным редактором :) Я свою часть закончил еще в апреле. А сейчас помогаю литредактору понять все термины.

    ОтветитьУдалить
  7. > А сейчас помогаю литредактору понять все термины.
    Который в итоге бросит издательскую работу и начнет учить common lisp :)))

    ОтветитьУдалить
  8. Вроде бы перевод ANSI Common Lisp хотел издать "Символ-Плюс", если это они и если им грозит банкротство - это капец, благодаря им имеем переводы качественных книг.

    ОтветитьУдалить
  9. Да, это символ-плюс, они же books.ru

    ОтветитьУдалить
  10. Что там с книгой, будете издавать?

    ОтветитьУдалить
  11. Да, что там с книгой?

    Задал вопрос на форуме издательства, но там что-то не отвечают

    ОтветитьУдалить