К сожалению, выпуск перевода затягивается издательством на неопределенный срок из-за серьезных финансовых проблем. Короче говоря, они на грани банкротства.
Если их трудности утрясутся, то ожидать выпуска книги можно в середине осени. Если им таки настанет крышка, то доработаем и издадим сами, вопрос с правообладанием как-нибудь разрешим.
Если их трудности утрясутся, то ожидать выпуска книги можно в середине осени. Если им таки настанет крышка, то доработаем и издадим сами, вопрос с правообладанием как-нибудь разрешим.
печалька((( очень хочу почитать...
ОтветитьУдалитьа можете кинуть электронную версию на мыло?
morion.estariol@gmail.com
буду очень благодарен
а какое издательство? у меня есть выходы на одно, которое сейчас ищет книги для издания... Напишите мне на alexott at gmail.com
ОтветитьУдалитьА мы с литредактором, вроде, продолжаем править :)
ОтветитьУдалить> А мы с литредактором, вроде, продолжаем править :)
ОтветитьУдалитьА вас, Штирлиц, я попрошу остаться!
Это ты, что ли, редактором туда записался? Неожиданно :)
А я бы тоже с удовольствием поучаствовал в переводе и редактуре. Шибко люблю хороший язык, и не только к лиспу это относится. :) Личное пожелание - внедрить правильный перевод lisp conditions как "состояния", а не бессмысленные "условия".
ОтветитьУдалить@allchemist нет, меня позвали научным редактором :) Я свою часть закончил еще в апреле. А сейчас помогаю литредактору понять все термины.
ОтветитьУдалить> А сейчас помогаю литредактору понять все термины.
ОтветитьУдалитьКоторый в итоге бросит издательскую работу и начнет учить common lisp :)))
Вроде бы перевод ANSI Common Lisp хотел издать "Символ-Плюс", если это они и если им грозит банкротство - это капец, благодаря им имеем переводы качественных книг.
ОтветитьУдалитьДа, это символ-плюс, они же books.ru
ОтветитьУдалитьЧто там с книгой, будете издавать?
ОтветитьУдалитьДа, что там с книгой?
ОтветитьУдалитьЗадал вопрос на форуме издательства, но там что-то не отвечают